gen-e-sis.com

getting there is all the fun

Saturday, November 26, 2011

The Case for Being Off Your Face

In the remote possibility of a loss of cabin pressure, a panel directly above your head will open automatically.

Dans la lointaine possibilité d’une perte de pression cabine, un panneau directement au-dessus de votre tête s’ouvrira automatiquement.

The Case For Being Off Your Face

Le cas d’être de votre visage

In case you haven’t noticed, the vast proportion of human evolution is for the most part, mediocre (dull) and complacent (lazy). There is a numbness that is a by-product of fear and consumption, mitigated only by coin and the fake whims it advertises its faulty and destructive end. Christmas approaches and announces (enounces) as early as possible its fake tribute to fake gratitude.

Dans le cas où vous auriez pas remarqué, la proportion de vastes de l’évolution humaine est pour la plupart, médiocres (terne) et complaisant (paresseux). Il ya un engourdissement qui est un sous-produit de la peur et la consommation, atténuée seulement par pièces de monnaie et les caprices de faux il annonce sa fin défectueux et destructrice. Noël approche et annonce (enounces) le plus tôt possible son tribut à la gratitude de faux faux.

Why else would we so infatuated with the failings of our heroes? Surely, it serves to abate our lack of concern and justify our own (lack of) morality. By ridding ourselves of heroes, we conveniently excuse ourselves from any form of heroism.

Sinon, pourquoi serions-nous si entiché de les défaillances de nos héros? Sûrement, elle sert à réduire notre manque de préoccupation et de justifier nos propres (absence de) la moralité. En nous débarrassant des héros, nous nous excusons commodément de toute forme d’héroïsme.

Instead, we pay homage to a thing called the economy (dollar) as it tho t’was a thing correctly indicating our esteem for those we (assert we) love. For heaven help us (tho it won’t), should the economy not be allowed (aloud) to thrive to the power of infinity.

Au lieu de cela, nous rendons hommage à un truc qui s’appelle l’économie (le dollar), car il Tho C’ÉTAIT une chose correctement indiquant notre estime pour ceux que nous (nous affirmons) l’amour. Pour le ciel nous aider (quoique ce ne sera pas), l’économie devrait pas être autorisé (à haute voix) de prospérer à la puissance de l’infini.

To be removed from this obsessive insanity is almost impossible. You have to be off your face (and open to a purer world view); to entertain hope of even a modicum of enlightement. Children starve, adults too. It is such a waste. But a cure has always been declared economically unviable. Perhaps we are destined for extinction, since our gains never seem to fill the aching gap that eats away at us. Cancer? Perhaps that is a fitting random response. No one can say, and as a result, no one does.

Pour être retiré de cette folie obsessionnelle est presque impossible. Vous devez être de votre visage (et ouvert à une vision plus pure du monde); pour divertir espoir de même un minimum de Enlightement. Les enfants meurent de faim, les adultes aussi. C’est un tel gaspillage. Mais un remède a toujours été déclaré non viable économiquement. Peut-être que nous sommes destinés à l’extinction, puisque nos gains ne semblent jamais à combler le vide douloureux qui ronge nous. Cancer? Peut-être est une réponse appropriée au hasard. Personne ne peut dire, et en conséquence, personne ne le fait.

Nonetheless, it helps if you sing, and it helps if you are off your face.

Néanmoins, cela aide si vous chantez, et ça aide si vous êtes hors de votre visage.

posted by CatWhisperer at 11:09 pm  

Wednesday, November 23, 2011

I Used To Be A Christian And I’m Glad I Was

Why you should never throw out the baby with the bathwater, nor as you now do, kill the baby and worship the bathwater.

Pourquoi vous devriez ne jamais jeter le bébé avec l’eau du bain, ni comme vous faites maintenant, tuer le bébé et le culte de l’eau du bain.

I Used To Be A Christian And I’m Glad I Was.

J’étais un chrétien et je suis content.

I used to be a Christian and I’m glad I was. Christianity yielded more benefits than less. For example, if I hadn’t been a Christian I would not have encountered so many wonderful people. Especially wonderful were the one’s that had no idea they were wonderful. Sure there was hypocrisy, as there still is now, but less so. But I had always looked for an excuse to choose forgiveness over judgement, and mercy over vengeance (and similar…). And then I encountered Larry Norman, and everything went up a gear.

J’avais l’habitude d’être un chrétien et je suis content. Le christianisme a donné plus d’avantages que de moins. Par exemple, si je n’avais pas été un chrétien, je n’aurais pas rencontré tant de gens merveilleux. Surtout merveilleux ont été les années qui n’avaient aucune idée qu’ils étaient merveilleux. Bien sûr, il a été l’hypocrisie, car il est encore présent, mais moins. Mais j’avais toujours cherché une excuse pour choisir pardon sur le jugement et la miséricorde sur la vengeance (et similaires …). Et puis j’ai rencontré Larry Norman, et tout est allé à la vitesse supérieure.

Now I like my music. In fact I am very much defined by it. So when I heard Larry Norman for the first time, all sorts of bells went off. In spite of my many-splendored and mentally-irregular musical tastes, Larry was like glue to them, reinforcing them. The first live concert I ever attended was a Larry Norman ‘unplugged’ one. That was probably 1979 and it took 20+ years for me to attend my next concert. That was Don McLean and I was so surprised when he sang ‘Crossroads’ as that song had me at 15. A Rickie Lee Jones concert would have been first but, sadly, that concert was cancelled. I still have the ticket somewhere amongst the rubble.

Maintenant, j’aime ma musique. En fait, je suis très défini par elle. Alors quand j’ai entendu Larry Norman pour la première fois, toutes sortes de cloches partit. En dépit de ma colline de l’adieu et mentalement-irréguliers goûts musicaux, Larry était comme de la colle à eux, en les renforçant. Le premier concert live que j’ai jamais assisté a un Normand de Larry débranché ‘un. Cela a probablement été 1979 et il a fallu 20 ans et + pour moi d’assister à mon prochain concert. Ce fut Don McLean et j’ai été tellement surpris quand il a chanté «Crossroads» comme cette chanson m’a eu à 15 ans. Un concert de Rickie Lee Jones aurait été le premier, mais, malheureusement, ce concert a été annulé. J’ai encore le ticket quelque part parmi les décombres.

So Larry reinforced Christianity by reinforcing and re-adjusting my world view. (At this point it is safe to say that Christianity is only readjusted by the dollar – becoming more and more judgement- and vengeance- oriented, rendering unto the Caesars of fear (spawning hatred) and consumption (spawned of the dollar) – such a waste. [ed: better as a footnote? {mind your business!}] (Bracket checker?)

Alors Larry renforcé le christianisme en renforçant et en ré-ajuster ma vision du monde. (A ce stade, il est sûr de dire que le christianisme est seulement réajustée par le dollar – devient jugement et de plus en plus de vengeance orientée vers le rendu des Césars de la peur (la haine de ponte) et de la consommation (engendré du dollar) – un tel des déchets [ndlr:. meilleure en bas de page {l'esprit de votre entreprise!}] (Bracket Checker)?

My world view, my serious world view (you gotta laugh!) it was just that ‘do unto others’ thing, a lot of cheek turning, forgiving and remembering, the stuff that all the other ‘wise’ religions say – the heroic quest – the many-splendored smell of the thing. And here was this Larry Norman guy singing it. Well bless my cotton socks, wrap me up in towels and feed me to the mendicants!, knock me down with a feather and call me Bruce!

Ma vision du monde, ma vision du monde sérieux (! Tu dois rire) c’est juste que «faire à autrui ‘chose, beaucoup de tourner la joue, de pardonner et de se souvenir, les trucs que tous les autres« sages »que les religions disent – la quête héroïque – l’odeur colline de l’adieu de la chose. Et voici ce qu’il Larry Norman gars chantant. Eh bien bénir mes chaussettes en coton, moi de conclure en serviettes et me nourrir aux mendiants!, M’abattre avec une plume et appelez-moi Bruce!

I quit Christianity in 1980 and it took 20+ years to get over it, but I’m over it; over it and glad of it.

J’ai quitté le christianisme en 1980 et il a fallu 20 ans et + pour s’en sortir, mais je suis sur elle; sur elle et heureux.

Now Larry has his detractors, and I wish them healing, for mercy still is better than justice, forgiveness than vengeance et al, so busy measuring darkness, missing the light. There is a bit of me in all of them, so by my will, they are forgiven.

Maintenant, Larry a ses détracteurs, et je leur souhaite la guérison, la miséricorde est toujours mieux que la justice, le pardon à la vengeance et al, tellement occupé à l’obscurité de mesure, la lumière manque. Il ya un peu de moi dans chacun d’eux, donc par ma volonté, ils sont pardonnés.

[I recently discovered I am of French ancestry (circa 14 something) so am including paragraph by paragraph French translation a la google translator, unabridged - make of it what you will - adjust your algorithms accordingly - free faulty - as opposed to fault-free - French tuition]

[J'ai récemment découvert que je suis d'ascendance française (vers 14 quelque chose) je le suis aussi par la traduction, y compris le paragraphe du paragraphe française d'un traducteur de La google, intégrale - en faire ce que vous voulez - ajuster vos algorithmes en conséquence - sans défaut - par opposition à sans faute - les frais de scolarité français]

If this meandering drivel has adjusted your emotion state in any positive way, please check out kiva.org for added warmth. Ditto if the result was negative. :)

Si ce radotage méandres a ajusté votre état émotion en aucune manière positive, s’il vous plaît consulter kiva.org pour plus de chaleur. Idem si le résultat était négatif. :)

Peace out law abiding citizen cain abel bayonet.

Citoyen respectueux de la Paix à baïonnette respectueux Cain Abel.

(which just goes to show how easy it is for things to get lost in translation – lol – hehe)

(qui va juste pour montrer combien il est facile pour des choses à se perdre dans la traduction – lol – hehe)

think ln think

think ln think

posted by CatWhisperer at 3:30 am  

Powered by WordPress